Quang chẳng lành, mắng giành không vững

Direct English translation

The carrying pole is not sound; the basket, when scolded and blamed, is not steady.

Equivalent English version

A bad workman always blames his tools

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói bản thân khuyết điểm, sai sót nhưng lại quay sang trách móc, đổ lỗi cho người khác. Ở dị bản này, “không vữngnhấn vào sự chông chênh, không chắc chắn của cái giành để nói bóng về việc lỗimình cứ quy cho bên ngoài.
English explanation
Refers to blaming others for a problem that actually comes from one’s own flaws or shortcomings. In this variant, “not firmhighlights instability, reinforcing the idea of shifting responsibility outward instead of recognizing one’s own fault.